Sponsorlu

 


Teknoloji Haberleri 

Fransızca’da Hislere Tercüman Olan 15 Mükemmel Kelime

Fransızca’da Hislere Tercüman Olan 15 Mükemmel Kelime

Fransızca kelimeler: Fransızca dünyada yer alan en romantik dillerden biri olarak kabul edilir. Gerek okunuşu gerek şarkıları olsun çoğu insana çok hoş gelen bir dildir. Peki bu dilde yer alan ve hisleri tarif eden özel kalıplar olduğunu biliyor muydunuz? Sadece Fransızca ‘da olan ve hisleri tanımlayan özel kalıpları sizler için derledik.

Crapoter:

Sigara içerken içine çekmeden üflemek anlamına gelen bu sözcük, sahte yani fake insanları tanımlamak için kullanılmaktadır.

Rire Dans Sa Barbe:

Geçmişte yaşanan bir şeyi düşünüp bıyık altından gülmek anlamına gelir.

Flâner:

Bir amaç ya da varmak istenen bir durak olmaksızın Paris’in güzelliğini tadını çıkararak sokaklarda dolaşma sanatına denir. Bu amaçsız yaya filozoflara verilen ad ise “flâneurs”. Almanca bu amaçsızca gezinme isteğine “wanderlust” deniyor.

Trouvaille:

Şans eseri, tesadüfen güzel bir şey keşfetmek anlamına gelir.

Retrouvailles:

Uzun süren bir ayrılıktan sonra çok sevdiğin biriyle tekrar buluşmanın verdiği keyife verilen isimdir.

La Douleur Exquise:

Asla birlikte olma ihtimalinin olmadığı, imkansız birine aşık olmanın verdiği acıya, üzüntüye deniyormuş.

Coup De Grâce:

Can çekişen bir canlının acısını sonlandırmak için uygulanan öldürücü vuruş, bir şeyi bitirmek için vurulan son darbe demekmiş. “Merhamet vuruşu” olarak bilinen bu durumun Almancadaki adı “Gnadenschuss”.

Dépaysement:

Başka bir ülkeye veya şehre gittiğinizde oraya alışamayıp, “sudan çıkmış balığa dönmek” anlamında kullanılıyor.

Voila:

Büyük ihtimalle bu kelimeyi daha önce duydunuz. “İşte bu” anlamına gelse de bir şeye dikkat çekmek veya “bak, gördün mü sana söylemiştim.” anlamında da kullanılıyor.

Tohu-Bohu:

Tanrı olmadan önceki dünyayı anlatan İbranice kökenli bu kelime, büyük bir kaosu tarif etmek için kullanılıyor.

Nostalgie De Boue:

Fransız oyun yazarı ve şair Émile Augier tarafından üretilen bu öbek doğrudan çevirdiğimizde “çamura özlem duymak.” anlamına geliyor. Daha basit bir yaşamı özlemek anlamında kullanılıyor. Belki çok önemli bir bürokrat, doktor veya iş insanısınız; çiçek satan bir esnafın yanından geçerken “bir çiçekçi olsaydım daha az kazanırdım belki ama daha mutlu daha stressiz bir yaşamım olurdu” diye içten geçiriyorsunuz gibi düşünün.

Jolie Laide:

Kelimenin doğrudan çevirisi “tatlı-çirkin”. Birini çoğu kişinin aksine bir şekilde çekici bulmak anlamına geliyor.

L’appel Du Vide:

Boşluğun çağrısı anlamına gelen bu kelime, yüksek bir yere çıkıldığında gelen aşağı atlama isteğine deniyor.

Yaourt:

İyi bilinmeyen bir dilde konuşmaya çalışmak zaman zaman olmayan kelimeleri araya sıkıştırmak anlamında kullanılıyor. İngilizce’deki “gibberish” gibi… Genelde kelimeleri uydurarak yabancı dilde şarkı söylemeye çalışanlar için kullanılıyor.

L’esprit De L’escalier:

Tartışmanın hararetiyle söyleyemediğimiz veya o an aklımıza gelmeyen, sonra da gece bizi uyutmayan durumun Fransızcası buymuş.

ETİKETLER: Fransa, Fransıca, Kelimeler
YAZAR BİLGİSİ
YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.

tiktok izlenme hilesi deneme bonusu deneme bonusu deneme bonusu deneme bonusu veren siteler deneme bonusu